Sri Lanka: One Island Two Nations

Search This Blog

Tuesday, 5 January 2021

 Enhancing The Delights Of Reading


By Kumar David –

Prof. Kumar David

The trouble started with Mr Vinasithamby, our Tamil master in school, always attired in vetti and saalvai and in a pair of slippers, while the other Tamil master Mr Shaithananthan – when I last heard he was in Canada – wore white trousers a shirt and closed shoes. I must have been about fourteen when Vinasi decided to unload a line from John Ruskin’s Sesame and Lilies that got me into a bit of a panic, before he returned his attention to Silapathikram or its antithesis Manimehali or whatever he was trying to drum into our thick skulls. I cannot locate the line but it seems Ruskin spoke of “Books of the moment and books of all time”. I was a decent enough reader for a teenager but mostly ‘instantaneous’ stuff and it struck me that there were hundreds of books I would have to know before pretending to be educated. Later, adding the monumental array in other languages that I had not even heard of as a fourteen year old, the task seemed to have multiplied to thousands of volumes to be spread over many lifetimes. 

It was only much later, near the end of my allotted span of three score and ten that I came to see that no way did I need to read it all. First, there is a lot stuff that others think great but I dislike. I loathe the Bagavad GeethaParadise Lost bores me to tears and when Milton visited the lost-and-found office and Regained his Lost property it put me to sleep every five lines. Some of his sonnets though are beautiful. I also dislike Eliot, who is pretentious; his “ineffable, effable, effanineffable, deep and inscrutable singular” game. I say be open, don’t be intimated by big names; if a big name bores you, say so and avoid him.

The Iliad, the Odyssey, the Divine ComedyRemembrance of Things Past, the MahabharataRamayana and the Analects; it’s quite enough if you read a greatly abridged version or summary stories. The same goes, except Psalms 23 and 121, some Isiah and juicy bits of Deuteronomy, for the Old Testament. And except the Gospels and bits of Paul, the same applies to the New Testament. And please always the Authorised Version; the modern versions are garbage as literature. (Imagine this: And Jesus said to Mathew “Machang, let’s go to the junction and put a plain tea and a beedi”!). Similarly you only need to be familiar with a few Jathaka Stories, to get the hang. I have not tried my hand at the Koran, or full versions of Faust, Hobbes, Locke, Kant, Spinoza or Hegel in translation – I am basically monolingual – but I have taken the trouble to learn the basics from essays and summaries. You see, I am realistic; this is the only way. Don’t be shy, use this approach to the majority of Ruskin’s “books of all time”; you have only one life. The important thing is to commit diligently to this abridged task as per the spare time life’s chores of doing a job and feeding the brood allows. And oh, I am speaking of reading enjoyment, not your religion or what you need to know about this or that faith.

War & Peace is classic even for teenager but why in pluperfect purgatory did Tolstoy stick a 40-page philosophical critique of then existing (pre-Marxist) theories of history at the end of the book? Old history said great events issue from the actions of great persons. Tolstoy said ‘No’. He said that in a world full of events the interaction between necessity and free-will are decisive. They add up to frame history. A hard Marxist even in my youth this suited me fine but why Tolstoy’s long a rigmarole epilogue? Anyway it’s all better stated in the first part of the German Ideology and in the scintillating prose of the Manifesto. The latter was available to Tolstoy but the former, a collection of writings, was published by David Riazanov only in 1932. 

There are dozens of non-English works I have enjoyed in translation – Don Quixote, Karamazov, Crime and Punishment, the Arabian Nights, the Rubaiyat, some Chekov, I loved Gogol’s Dead Souls and Voltaire’s Candide. Readers of this column, obviously English literate are familiar with Wuthering Heights, Jane Austen, Moby Dick, Great Expectations, A Tale of Two Cities, Sons and Lovers, Grapes of Wrath, Heart of Darkness, and so the compulsory list goes on. However, I am ashamed to admit that I have not yet read the acclaimed Chinese challenger to Tolstoy’s great epic, Cao Xueqin’s (1724-1764) Dream of the Red Chamber. 

And then there’s Shakespeare. No one will disagree that the Bard of Strafford-on-Avon is numero uno among English poets, and there’s no point hiding that in my view the finest in all literature, the Greek, Sanskrit and Persian epics which I know about in translation, included. Not everyone is aware that the plays are poetry, not prose; blank verse in iambic pentameter (a line of verse with five metrical steps of one short or unstressed syllable followed by a long stressed syllable, making up ten rhythmic syllables). Intoning in iambic pentameter is key to enjoying the poetic in Shakespeare. Here are a few unsurpassed purple passages. I have highlighted a few of the stressed steps though some of you with a more musical ear may partition it otherwise.

Macbeth, dismayed by his blood stained hand after he murdered Duncan, mummers;

“This my hand will the multitudinous seas incarnadine, making the green one red.” 

Read More

No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.